Shoh Edip: Tragediya
1340-yilda yozilgan tragediya nusxasi. Vatikan Apostol kutubxonasi | |
Muallif(lar) | Sofokl |
---|---|
Tarjimon(lar) | Asqad Muxtor |
Til | oʻzbekcha |
Janr(lar)i | tragediya |
Nashriyot | Gʻafur Gʻulom nomidagi Adabiyot va sanʼat nashriyoti |
Oʻzbek tilida nashr etilgan sanasi | 1979 |
Sahifalar soni | 76 |
„Shoh Edip: Tragediya“ — yunon dramaturgi Sofokl qalamiga mansub „Shoh Edip“ tragediyasining Asqad Muxtor oʻgirgan oʻzbekcha tarjimasi. Bu tarjima asarning oʻzbek tilidagi ilk va yagona tarjimasidir. Muxtor asarni 1958-yilda Moskva shahrida „Xudojestvennaya literatura“ nashriyotida chop etilgan ruscha tarjimasidan oʻzbekchaga oʻgirgan. Oʻzbekcha tarjima 1979-yil Toshkent shahrida Gʻafur Gʻulom nomidagi Adabiyot va sanʼat nashriyotida chop etilgan.[1]
„Shoh Edip“ tragediyasida qadimgi yunon mifologiyasidan keng foydalanilgan. Sofoklning ijodiy choʻqqisi hisoblangan bu asar oʻtgan 2500 yil mobaynida jahon teatri sahnasidan tushmay keladi. Muxtor tragediyani oʻzbekchaga erkin tarjima qilgan: oʻzbek kitobxoni uchun tushunish qiyin boʻlgan joy, elat nomlari hamda atamalar oʻzgartirilgan yoki tushib qoldirilgan.
Oʻzbekcha tarjimani nashrga tayyorlashda quyidagi shaxslar ishtirok etgan: M. Aʼzam – muharrir, K. Vorobyov - rassom, A. Bobrov – rasmlar muharriri, E. Potapova – texnik muharrir, R. Sodiqbekova – musahhih. Kitob adadi – 10 000 nusxa.
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ „Shoh Edip“ (ruscha). Rossiya davlat kutubxonasi. Qaraldi: 2020-yil 4-dekabr.
Havolalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]