Manjuriya milliy madhiyasi
Manjuriya milliy madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i | Zheng Xiaoxu |
---|---|
Bastakor | Kosaku Yamada |
Qabul qilindi | 1932-yil may |
Manjuriya davlat madhiyasi — xalqaro diplomatik tan olinishini taʼminlash va uning aholisi oʻrtasida millatchilik tuygʻusini rivojlantirish maqsadida Manjuriya uchun qonuniylik tuygʻusini rivojlantirish maqsadida yaratilgan mustaqillik va suverenitetning milliy ramzlaridan biri hisoblangan.
Manjuriya davlatining 13 yillik faoliyati davomida ikkita milliy madhiya ishlatilgan.
Manjuriya davlat madhiyasi maktablarda keng oʻrgatilgan va Manchukuodagi marosimlarda qoʻllangan[1].
Tarix
[tahrir | manbasini tahrirlash]Manjuriya oʻzining birinchi milliy madhiyasini qachon qabul qilgani nomaʼlum, ammo 1932-yil 1-martdagi Manchuriya milliy deklaratsiyasiga tayyorgarlik allaqachon boshlangan. 1932-yil 21-mayda Manchuriya sport assotsiatsiyasi rasmiy ravishda Olimpiya oʻyinlari tashkiliy qoʻmitasiga ariza bilan murojaat qildi. Asosiy maqsad sportchilarni Los-Anjeles Olimpiadasiga joʻnatish (1932 yil iyul oyida boʻlib oʻtgan) edi. Tashkiliy qoʻmita Manchuriya davlatini Xalqaro Olimpiya qoʻmitasiga murojaat qilishga chaqiradi, chunki „ishtirok etish Xalqaro Olimpiya Qoʻmitasi (XOQ) tomonidan tasdiqlangan“ va Tashkiliy qoʻmitaga davlat bayrogʻi va davlat madhiyasini yuborish uchun xabar beradi, ular buni amalga oshirdi. Boshqa tomondan, Manchuriya sport assotsiatsiyasi Olimpiada tashkiliy qoʻmitasi bosh kotibiga „davlat bayrogʻi va davlat madhiyasi tashkiliy qoʻmitaga yuborilgan“ degan hujjat yuborgani haqida maʼlumot mavjud. Madhiya oʻsha yilning may oyidan oldin tugallandi[2].
Madhiyadagi „yaxshi davlat mudofaadan insonparvarlikda foydalanadi, mudofaasi yomon davlat harbiy kuchdan foydalanadi“. Ushbu jumlalar Kvantung armiyasini gʻazablantirdi va klassik xitoy tilida yozilgan madhiya oddiy fuqarolar uchun tushunish juda qiyin edi, madhiya loyihasi yaxshi kutib olinmadi.
Matn
[tahrir | manbasini tahrirlash]Milliy xitoy tilida | Pinyin alifbosida | Inglizcha tarjima |
---|---|---|
地闢兮天開 | Dì pì xī tiān kāi | The universe created and opened up the heaven and ground |
松之涯兮白之隈 | Sōng zhī yá xī Bái zhī wēi | Along the Songhua River and Changbai Mountain |
我伸大義兮繩於祖武 | Wǒ shēn dàyì xī shéng yú zǔwǔ | The righteousness we advocate can be traced to the ancestors |
我行博愛兮懷於九垓 | Wǒ xíng bó'ài xī huái yú jiǔgāi | The fraternity we conduct to the nive levels of heaven |
善守國兮以仁 | Shàn shǒu guó xī yǐ rén | A country good at defense uses humaneness |
不善守兮以兵 | Bùshàn shǒu xī yǐ bīng | A country bad at defense uses military force |
天不愛道地不愛寶 | Tiān bù ài dào dì bù ài bǎo | (With that virtue) the heaven would present its principle and the ground would present its treasure |
貨惡其於地兮獻諸蒼昊 | Huò wù qí yú dì xī xiàn zhū cānghào | Goods would be presented to the universe, instead of being left on the ground |
孰非橫目之民兮視此洪造 | Shú fēi héngmù zhī mín xī shì cǐ hóng zào | Isn't the ordinary people who have witnessed this grand grace |
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]- ↑ „School children practicing national anthem.“. 2014-yil 26-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2012-yil 23-iyul.
- ↑ „近代日本における植民地体育政策の研究(第3報) : 帝政への移行と日満ファシズム体育体制の強化“. 2022-yil 8-sentyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 8-sentyabr.